字:
关灯护眼
五三文学>霍格沃兹之马尔福崛起 > 考据 关于Marauder 掠行者(第1页)
推荐阅读:替嫁庶女掌风华免费阅读穿越旅行者占有你的欲望王牌三幻神真不知道这是精灵世界女配陆清雪苏漫儿上学好还是不上学好穿越者2022巫师界面在哪明日如昼短剧全集播放快穿之人渣洗白手册全文阅读五三文学网站地图霍格沃兹之马尔福崛起123  霍格沃茨之马尔  霍格沃兹之马尔福崛起笔趣阁  霍格沃兹之马尔福崛起 笔趣阁  霍格沃兹之马尔福崛起TXT  霍格沃兹之马尔福崛起 睡神之风  霍格沃兹之马尔福崛起 第4章  霍格沃兹之马尔福崛起 第101章  霍格沃兹之马尔福崛起txt  霍格沃兹之马尔福崛起 第5章  霍格沃兹 马尔福  霍格沃兹之马尔福崛起起点  霍格沃兹之马尔福崛起评论  霍格沃滋之马尔福崛起  霍格沃兹之马尔福崛起免费阅读  重生九零小辣椒  倒贴惨死后,我攀上京圈太子爷!  萌萌警花与她的高冷队长  法医重生,先生不要欺负我!  如意姑娘的苟且日常  都市仙途:现代修真传奇  予君歌一曲  穿成恶毒雌性,与帅气兽夫们贴贴  我的系统在暴露边缘反复横跳  重生的我竟成了法师  姐姐又美又骚,小奶弟哪里逃?  逃荒?我一手养娇夫,一手夺天下!  玄学老祖归来,王爷你的救星来了  穿书换嫁流放?揣条街携傻夫称帝  欺耳  赠礼万倍返还,我怎么成大帝了?  散打冠军穿成傻女:捡个失忆将军忙带娃  齐穿七零,闺蜜赚钱,我躺赢!  天赋C级又怎样,我靠系统收集怨气值变强  强势囚爱:病娇大佬太疯批  

考据 关于Marauder 掠行者(第1页)

经常有人提起哈迷们常说的“劫盗者”

或“掠夺者”

这个词是从哪里来的,下面做个简要说明。

(前者是台版皇冠社的翻译,后者是同人小说普遍的翻译。

Marauder这个词出自MaraudersMap;人民社将之译为“活点地图”

,台版皇冠社译为“劫盗地图”

(在原著中,詹姆、小天狼星、莱姆斯和彼得四人从来没有称自己为Marauders。

罗琳在官网JKRcom中证实,四人确实给自己授予了Marauders的称号,所以他们就以此为该地图命名。

Marauder字面上的意思为“强盗、抢劫者、掠夺者”

,即指四处游荡,寻找偷窃或抢劫的机会的人。

“活点地图”

这个词想必是刻意意译的,毕竟从文本上说,原文并不难翻译,完全没有必要生造出一个词汇给地图改名,为翻译增加难度。

所以结论只可能是:出版社并不想用原文。

若是按照原文直译,该地图应该叫“劫匪地图”

或“抢劫地图”

,这显然不适合传播给一个十三岁的孩子。

但是——Marauder同时也指“四处游荡的猎食动物”

的意思。

不论是“劫盗者”

或“掠夺者”

都是不对的,设计这个地图的时候:

第一、詹姆等四人用的是动物为代号,

第二、组织的宗旨是到处游荡、违反校规,而不是抢夺、劫匪!

从这里可以看出,他们取名Marauder的寓意是“四处游荡的猎食动物”

,猎食在这里可以暗喻为寻找违反校规的机会(或者也可以说寻找密道、破解城堡秘密)。

所以,为这个组织翻译的时候,“游荡”

、“漫游”

、“潜行”

的意义应该要大于“抢夺”

、“偷窃”

之类的意思。

(除非同人作者的作品是负责黑詹姆的,那就另当别论)

本书中,作者将Marauder译为“掠行者”

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

本站地址:https://www.53wx.cc



最新小说:陆乘风最后去哪了裴许氏许翡裴珈陆乘风是好人吗电竞游戏者恶燕完结了吗楚倾歌季暮景免费阅读重生变成野猪的季凌璇楚英奕目录绕雪儿陆乘风免费阅读八吊一百八十四文是多少两重生成野猪野猪体重最重有多少斤遥望行止是啥意思陆乘风超级大醋精晋江